My internet identity
马猴尔 (mahou’er) and 马赛尔 (masai’er) are the nicknames I use most often on line. To display them correctly you’ll need a browser that displays Chinese characters.
马赛尔, the latter, is my Chinese name. It was given to me by colleagues in my first job in China. It’s a transliteration of my real name. The first two characters mean horse and race, the third has no obvious meaning.
马猴尔 is a contraction of the characters for horse and monkey; the first because it’s part of my Chinese name, and the second because, while at Bath, ‘Friends’ nicknamed me after a certain ape-like sitcom character.
To confuse things even more, I’m 猪 (zhu), a pig, not a horse nor a monkey.
Social networking
You can send me an e-mail or find me on LinkedIn and Twitter and on a host of Chinese social networks.
If you query Google for my name, it may come up with some. I’ve done interesting stuff in the past. It’s easier to find out about it from my curriculum vitae or from my member’s page on oomens.eu.